2010年8月24日火曜日

沖縄の海@銀座

銀座数寄屋橋交差点にあるソニービル前に、大きな水槽が設置されている。/银座数寄屋桥路口的索尼大楼前设置了巨大的水槽。

沖縄からやってきた、色鮮やかな魚たちが、繁華街のネオンや広告看板の光の中を泳いでいる。/来自冲绳的色彩斑斓的鱼儿,在闹市的霓虹灯和广告牌的光影中游曳。

臆病なチンアナゴは砂から頭をちょっとだけ出して、ブルーの魚を発見。/胆小的花鳗鱼从沙子里探出一点点脑袋,发现一条蓝色的鱼。

あら、きれい!/啊,真漂亮!

あれ、ブルーの魚、どこに行ったの?チンアナゴは体を乗り出して探している。/咦,蓝鱼跑哪儿去啦? 小花鳗为了找蓝鱼,把身子都探出来了。

突然、自分がサンゴ礁の後ろにいる大きな魚に睨まれていることに気付いた。ああ、こわっ!/小花鳗突然发现珊瑚礁后面有条大鱼正盯着自己。啊,真吓人!

2色のアイカラーを塗った大きな魚は、チンアナゴを見て不思議に思った。「なんで泳ぎもしないでキョロキョロばっかりしているの?あれは魚なの?」/涂了双色眼影的大鱼看着小花鳗觉得不可思议。“怎么不游泳,光在那儿东张西望啊? 那是鱼吗?”

ウミガメは専用水槽という特別な待遇を享有している。/海龟享受专用水槽的特别待遇。

でも一人ぼっちなので、退屈そうだった。/不过没人作伴,显得很无聊的样子。

2010年8月23日月曜日

夏に別れを告げる盆踊り 和夏日告别的盆踊

帰宅途中、隣の町内会が開いた納涼盆踊り大会に出くわした。/回家路上,刚好遇到隔壁街道举办的纳凉盆踊大会。

子供たちも見よう見まねで踊っている。/小朋友们也有样学样地跟着跳。

やぐらで太鼓を叩いているのは、なんとみんな少年少女。/在高台上打鼓的竟然都是少男少女。

リズム感よく叩いている。/敲得有板有眼。

「オバQ音頭」を踊っている。「オバQのQ」。/ 随着动画片《小鬼Q太郎》的音乐起舞。

盆踊りの典型的な衣装:浴衣、背中の帯に団扇を差し込んでおく。/盆踊的典型装束:浴衣,背后的腰带上插一把团扇。

ディズニーランドでよく見かける光るおもちゃは、夏祭りでも人気のようだ。/迪斯尼乐园里总能看到的会闪光的玩具,在日本的节日里也很受欢迎。


舞台裏で楽しそうに談笑しているおやじたち。/在舞台下面聊得兴高采烈的大叔们。

ここ数日、昼間は依然暑いが、太陽が沈むと涼しい風が吹き始める。盆踊りのシーズンが過ぎると、もう夏とさようならをいう時が来る。/这几天,虽然白天仍旧很热,但是太阳一下山,就有凉爽的风吹来。盆踊的季节一结束,就到了该和夏天说再见的时候了。